La 1ª declinación es un tango

Otra vez Jacques Brel. Me estoy enganchando a este belga francófono, y eso que yo era más de George Brassens. Pero es que claro, acabo de descubrir que le dedicó un tango ni más ni menos que a la PRIMERA DECLINACIÓN del latín, al famoso ROSA, ROSAE. Bueno la verdad es que el amigo Jacques prefería a su prima Rosa…

Curiosísimo el video:

Aunque el video nos aporta subtítulos en inglés, os paso también el texto en francés y castellano, creo que merece la pena. Todo ello por gentileza de nuestras colegas del Dpto. de Francés…al fin y a la postre, hijas del latín:

 

 

Rosa de Jacques Brel

C’est le plus vieux tango du monde       Es el más antiguo tango del mundo

Celui que les têtes blondes                    ese que las cabeza rubias

Ânonnent comme une ronde                  balbucean como una ronda

En apprenant leur latin.                           aprendiendo su latín.

C’est le tango du collège                        Es el tango del colegio

Qui prend les rêves au piège                 Que coge los sueños en la trampa

Et dont il est sacrilège                           Y del cual es sacrilegio

De ne pas sortir malin.                           no salir inteligente.

C’est le tango des bons pères               Es el tango de los buenos curas

Qui surveillent l’oeil sévère                     que controlan con ojo severo

Les Jules et les Prosper                         a los Julio y a los Próspero

Qui seront la France de demain.           que serán la Francia del mañana.

Rosa, rosa, rosam

Rosae, rosae, rosa

Rosae, rosae, rosas

Rosarum, rosis, rosis.

C’est le tango des forts en thème     Es el tango de los fuertes en un tema

Boutonneux jusqu’à l’extrême         granujientos hasta el extremo

Et qui recouvrent de laine               y que recubren de lana

Leur coeur qui est déja froid.         su corazón que ya está frío.

C’est le tango des forts en rien     Es el tango de los fuertes en nada

Qui déclinent de chagrin               que declinan de tristeza

Et qui seront pharmaciens             y que serán farmacéuticos

Parce que papa ne l’était pas.        porque papá no lo era.

C’est le temps où j’ètais dernier     Es el tiempo en que yo era el último

Car ce tango Rosa rosae              porque a ese tango Rosa,rosae

Ji’inclinais à lui prèférer                  me inclinaba a preferir

Dejà  ma cousine Rosa.                ya a mi prima Rosa.

Rosa, rosa, rosam

Rosae, rosae, rosa

Rosae, rosae, rosas

Rosarum, rosis, rosis.

C’est le tango des promenades         Es el tango de los paseos

deux  par seul sous les arcades        los dos solos bajo las arcadas

Cernés de corbeaux et d’alcades     cercadas de cuervos y de alcaldes

Qui nous protégeaient des pourquoi  que nos protegían de los porqué

C’est le tango de la pluie sur la cour     Es el tango de la lluvia sobre el patio,

Le miroir d’une flaque sans amour       el espejo de un charco sin amor

Qui m’a fait comprendre un beau jour  que me hizo comprender un día

Que je ne serais pas Vasco de Gama…. que yo no sería Vasco de Gama…


This entry was posted in latín, lengua, video by Javier Bonet. Bookmark the permalink.

About Javier Bonet

Soy casi cien kilos de logófago empedernido y 1.85 de verbívoro impenitente. También, y parodiando al poeta Silvio, me considero un "servidor del pasado en copa nueva, un eternizador de dioses del ocaso". Me gustan la gente y los desiertos. Y escribir, y leer, y hablar, y el Instituto Marismas y todos sus marismeños.

Comments are closed.